팝송

Hotel California - Eagles [호텔 켈리포니아-이글스]

관리자
2018.11.05 22:14 10 0

본문



Hotel California - Eagles

[호텔 켈리포니아-이글스]

 

[on a dark desert highway,]

어둑해진 불모지의 도로위에

온 어 달크 디썰트 하이웨이

 

[Cool wind in my hair]

차가운 바람이 내 머리결을 스치고

쿨 윈드 인 마이 헤어

 

[Warm smell of *colitas]

훈훈한 콜리타스(대마초)의 냄새가

웜 스멜 오브 콜리타스

 

[Rising up through the air]

바람속으로 풍겨올라와요

리징 업 더스 더 에어

 

[Up ahead in the distance,]

난 정면 앞쪽 저 만치에서

업 어헤드 인더 디스텐스

 

[I saw a shimmering light]

한들거리는 불빛을 발견했어요

이 쏘우 어 심멀링 라이트

 

[My head grew heavy,]

머리는 점점 둔탁해지고,

마이 헤드 그레 헤비

 

[And my sight grew dimmer]

시야는 점차 흐려져만 갔기에

엔 마이 씨잇 그리 딤멀

 

[I had to stop]

거기서 멈춰야만 했어요

이 헤드 투 스탑

 

[for the night]

하룻밤을 묵기위해

폴 더 나이트


[There she stood]

그 여자가 서 있었고

데어 쉬 스투드

 

[in the doorway]

그 곳 문간엔...

인 더 도우웨이

 

[I heard the mission bell]

난 구제의 종소리를 들었어요

아이 헐드 더 미션 벨

 

[And I was thinking to myself,]

그리고 속으로 이렇게 생각했어요.

엔 이 워즈 띵킹 투 마이셀프

 

['This could be Heaven or this could be Hell']

'이 곳이 천국이 아니면 지옥일거야'라고

디스 콜드 비 헤븐 올 디스 콜드 비 헬

 

[Then she lit up a candle]

그러는데 그녀가 초를 켰어요.

덴 쉐 릿 업 어 켄들

 

[And she showed me the way]

그리고는 나를 안으로 안내했죠.

엔 쉬 쇼드 미 더 웨이

 

[There were voices]

복도 저 쪽에선 사람들 소리가 들려왔어요.

데어 위어 보이스

 

[Down the corridor, I thought I heard them say]

내 생각엔 그들이 이렇게 말한것 같았어요.

다운 더 콜리돌 아이 더스 아이 헬드 뎀 쎄이

 

[Welcome to the Hotel California]

환영합니다 켈리포니아 호텔에 오신것을

웰컴 투 더 호텔 켈리포니아

  

[Such a lovely place]

참으로 아름다운 곳이죠

써치 어 러블리 플레이스

 

(Such a lovely place)

(참으로 아름다운 곳이예요!)

(써치 어 러블리 플레이스)

 

[Plenty of room]

빈방이 많습니다.

프린티 오브 룸

 

[at the Hotel California]

켈리포니아 호텔엔

엣 더 호텔 켈리포니아

 

[Any time of year,You can find it here]

일 년 어느때라도 여기선 방을 구할수가 있죠.

에니 타임 오브 이얼 유 켄 파인드 잇 히얼

 

[Her mind is *Tiffany-twisted,]

그녀는 사치스런 여자였어요

헐 마인 이즈 티파니 스위스트

 

[She got the *Mercedes bends]

그녀에겐 메르세데스벤츠 차 가있었으며

쉬 갓 더 메르세데스 벤즈

 

[She's got a lot of pretty, pretty boys,]

훤칠하고 잘 생긴 수 많은 남자애들이 있었어요

쉬즈 갓 어 랏 오브 프리티, 프리티 보이즈

 

[That she calls friends]

그녀는 그들을 친구라 부를 뿐이었어요.

뎃 쉬 콜 프렌즈

 

[How they dance, in the courtyard]

그들이 안뜰에서 어떻게나 춤들을 추던지!

하우 데이 덴스, 인 더 콜트야드

  

[Sweet summer sweat.]

달콤한 여름의 땀방울...

스윗 썸멀 스윗

 

[Some dance to remember,]

어떤이는 회상을 위해 춤을추고

썸 덴스 투 리멤버

 

[Some dance to forget]

어떤이는 잊기위해 춤을춰요.

썸 덴스 투 폴겟

 

[So I called up the Captain,]

그래 나도 호텔 사장을 부르고서는

쏘 아이 콜드 업 더 켑틴

 

['Please bring me my wine' “]

내 술좀 갖다 주시오"라고 말하자,

플리즈 브링 미 마이 와인

 

[He said,]

그가 대답했다.

히 쎄이드

 

['We haven't had that spirit here since 1969’]

우린 1969년 이후로 여기서 그런 흥을 맛보지 못했지요

위 헤븐트 헤드 뎃 스피릿 히얼 씬스 나인틴 식스티 나인

 

[And still those voices are calling]

그래도 먼 곳에선 여전히

엔 스틸 더즈 보이스 얼 콜링

 

[from far away]

사람들의 음성이 부르고 있고,

프롬 팔 어웨이

 

[Wake you up in the middle of the night]

한 밤중에 잠에서 깨어

웨잌 유 업 인 더 미들 오브 더 나잇

  

[Just to hear them say]

다음과 같은 말을 듣게한다.

저스트 투 히얼 뎀 쎄이

 

[Welcome to the Hotel California]

환영합니다 켈리포니아 호텔에 오신것을

웰컴 투 더 호텔 켈리포니아

 

[Such a lovely Place]

참으로 아름다운 곳이죠!

써치 어 러블리 플레이스

 

(Such a lovely place)

(참으로 아름다운 곳이죠)

(써치 어 러블리 플레이스)

 

[They livin' it up]

계속 눌러살지요.

데이 리빈 잇 업

 

[at the Hotel California]

그들은 켈리포니아 호텔에서

엣 더 호텔 켈리포니아

 

[What a nice surprise,]

뜻하지 않은 기쁨이군요!

왓 어 나이스 서프라이즈

 

[Bring your alibis]

당신의 알리바이를 대보시죠.

브링 유어 알리바이

 

 

[Mirrors on the ceiling,]

방의 천장에는 거울이 붙어있고

미럴 온 더 시링

 

[The pink champagne on ice]

얼음에 잠긴 분홍빛 샴페인...

더 핑크 샴페인 온 아이스

 

[And she said]

그리고 그녀가 다음 같이 말했어요,

엔 쉬 세이드

 

['We are all just Prisoners here,]

여기선 우린 모두 죄수들이나 마찬가지예요.

위 어 올 저스트 프리즌 히어

 

[of our own device']

"우리 자의에 의해서죠."

오브 아워 온 디바이스

 

[And in the master's chambers,]

그러자 그들이 이 가장 큰 침실로

엔 인 더 마스터 쳄버스

 

[They gathered for the feast]

향연을 위해 모여들었다.

데이 겟데어드 폴 더 페스트

 

[They stab it with]

그들은 탄탄한 강철 칼로

데이 스텝 잇 윗

 

[their steely knives,]

그것을 찔러보나

데어 스틸리 니브스

 

[But they just can't kill the beast]

그 괴수는 좀체죽일수가 없는 것이었어요.

벗 데이 저스트 켄트 킬 더 비스트

 

[Last thing I remember,]

내가 마지막으로 기억하는 것은

라시트 띵 아이 리멤버

 

[I was running for the door]

내가 문가로 줄달음 치고 있었다는 거에요

아이 워즈 러닝 폴 더 도어

  

[I had to find the passage back]

통로를 찾아야만 했어요.

아이 헤드 투 파인드 더 파시지 벡

 

[To the place I was before]

내가 있었던 곳으로 되돌아가는

투 더 플레이스 아이 워즈 비폴

 

['Relax' said the nightman,]

"진정해요" 라고 웨이터가 말했다..

릴렉스 쎄이드 더 나이트멘

 

[We are programed to receive.]

"우리는손님을받도록만되어있습니다

위 어 프로그렘 투 리시브

 

[You can check out any time you like,]

누구나 어느때건 체크아웃은 할수 있지만

유 켄 체크 아웃 에니 타임 유 라잌

 

[But you can never leave]

절대 여기를 떠나지 못합니다.“

벗 유 켄 네버 리브


한국에서 가장 인기있는 Country Rock 그룹인 Eagles의 곡입니다.

 1976년에 발표한 앨범 Hotel California의 동명 타이틀곡입니다

댓글쓰기

확인
자동등록방지 숫자를 순서대로 입력하세요.