팝송

Bohemian Rhapsody - Queen [보헤미안 랩소디-퀸]

관리자
2018.11.05 22:04 6 0

본문


Bohemian Rhapsody - Queen

[보헤미안 랩소디-]

 

[Is this the real life, is this just fantasy]

이스 디스 더 리얼 라잎, 이스 디스 저슷 팬터시

이게 현실인가? 아니면 그저 환상인가?

 

[Caught in a landslide, no escape from reality]

컷 인어 랜슬라읻, 노 이스케잎 프럼 리얼리티

산사태에 휩쓸린 것 마냥 현실로부터 벗어날 수가 없네

 

[Open your eyes , look up to the skies and see]

오픈 욜 아이, 룩컵 투더 스카이 잰 씨~

눈을 뜨고 하늘을 우러러봐

 

[I'm just a poor boy, I need no sympathy]

암 저슷어 풀보이, 아닏노 심패시

난 비록 가난한 소년이지만 동정 따윈 필요없어

 

[Because I'm easy come, easy go, little high, little low]

비코잠 이지 컴, 이지 고, 리틀 하이, 리틀 로우

왜냐하면 난 쉽게 왔다 쉽게 가며

 

[Anyway the wind blows, doesn't really matter to me...to me]

애니웨 더윈 블로(), 더즌 리얼리 매러 투미...투미

바람이 어디를 향하건, 그건 내게 아무 사광이 없어, 내게는..내게는

 

[Mama, just killed a man, put a gun against his head]

마마, 저슷 킬더맨, 풋어건 어겐슷 히스헫

엄마, 방금 한 남자를 죽였어요 총구를 그의 머리에 향하고

 

[Pulled my trigger, now he's dead]

풀 마 츠뤼거, 나우 히스 덷

방아쇠를 당겼죠, 그는 이제 죽었어요

 

[Mama, life had just begun]

마마, 라잎헫 저슷 비건

엄마, 삶이 이제 막 시작한 참이었는데

 

[But now I've gone and thrown it all away]

벗 나우 압건 앤 쓰론잇 올 어웨이

이젠 되돌릴 수 없고 모든 걸 망쳐버렸어요

 

[Mama oooh... Didn't mean to make you cry]

마마 우~~~ 디든 민투 메잌큐 크라이

엄마, ... 엄마를 울게 만들 생각은 없었어요

 

[If I'm not back again this time tomorrow]

잎팜 낫 백 어겐 디쓰탐 투머로

만약 내일 이 시간까지 제가 돌아오지 않는대도

 

[Carry on, carry on, as if nothing really matters]

캐뤼 언, 캐뤼 언, 애짚 나씽 릴리 메러

계속,계속해서 아무런 문제도 없는 듯이 잘 살아가세요

 

[Too late, my time has come, sends shivers down my spine]

투 레잇~ 마 탐 해스 컴, 쎈 쉬버스 다운 마 스파인

너무 늦었지만, 내 시간이 왔어

 

[Body's aching all the time]

바디 에킹 올더 타임

온몸이 계속 쑤셔와

 

[Goodbye everybody, I've got to go]

굿바이 에블바디, 압갓 투고

잘있어 모두들 난 이제 가야겠어

 

[Gotta leave you all behind and face the truth]

가러 리뷰 올 비하인 앤 페잇 더 츠루

모두를 뒤로하고 진실을 마주하러 가야해

 

[Mama oooh (any way the wind blows)]

마마 우~ (애니웨 더윈 블로)

엄마 우우 (바람이 어디로 불어 가든)

 

[I don't want to die, I sometimes wish I'd never been born at all]

아돈 원투 다이, 아 썸타임 위쉬 앋 네버빈 본앳올~~~

전 죽고 싶지 않아요 차라리 태어나지 않았으면 하고 바란다고요

 

[I see a little silhouett of a man]

아씨 어 리틀 실루엣 업 어맨

한 남자의 실루엣이 보여

  

[Scaramouche, scaramouche, will you do the Fandango]

스까라무~ 스까라무~ 윌유 두 더 판당고

겁쟁이 광대야, 겁쟁이 광대야, 판당고 춤을 출 건가?

 

[Thunderbolt and lightning, very very frightening me]

썬더볼 앤 라이트닝, 베리 베리 프라이트닝 미

저 천둥과 번개가 날 아주 무섭게 만드는구나

 

[Galileo (Galileo)]

갈릴레오 (갈릴레오)

 

[Galileo (Galileo)]

갈릴레오 (갈릴레오)

 

[Galileo figaro (Magnifico)]

갈랄레오 피가로 (마그니피코)

 

[I'm just a poor boy and nobody loves me]

벗암 저슷어 풀보이 앤 노바디 럽스 미

난 단지 가난한 소년이고 날 사랑하는 사람은 없어

 

[He's just a poor boy from a poor family]

히스 저슷어 풀보이 프럼 어 푸어 패밀리

그는 그저 가난한 집의 가난한 소년

 

[Spare him his life from this monstrosity]

스패어 힘 히스 라잎 프럼 디스 먼스츠러시티

이 비극으로부터 그의 목숙을 살려주자

 

[Easy come easy go, will you let me go]

이지컴 이지고, 윌유 렛미고

쉽게 왔다 쉽게 가는 인생, 날 풀어줄 건가요?

 

[Bismillah! No, we will not let you go, (let him go)]

비스밀라! , 위윌낫 렛유고, 렛힘고

신의 이름으로! 우린 널 보내줄 수 없다(그를 보내줘)

 

[Bismillah! We will not let you go, (let him go)]

비스밀라! 위윌낫 렛유고, 렛힘고

신의 이름으로! 우린 널 보내줄 수 없다(그를 보내줘)

 

[Bismillah! We will not let you go, (let him go)]

비스밀라! 위윌낫 렛유고, 렛미고

신의 이름으로! 우린 널 보내줄 수 없다(그를 보내줘)

 

[Will not let you go, (let him go)]

윌낫 렛유고, 렛미고

널 보내지 않을거다 (그를 보내줘)

 

[Will not let you go, (let him go)]

윌낫 렛유고, 렛미고

널 보내지 않을거다 (그를 보내줘)

 

[No, no, no, no, no, no, no]

, , , , , ,

 

[Mama mia, mama mia, (mama mia let me go)]

맘마미아, 맘마미아, 맘마미아 렛미고

, 이런 이런 (아이고, 날 좀 보내주세요)

 

[Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me]

빌즈버브 해저 데블 풋 어싸읻 포미, 포미, 포미

사탄이 날 위해 악마를 불러들였네, 날 파멸시키기 위해

 

[So you think you can stone me and spit in my eye]

쏘유 씽크 유캔 스톤미 앤 스핏린 마 아이

그러니까 니가 내게 돌을 던지고 눈에 침을 뱉을 수 있다고 생각해?

 

[So you think you can love me and leave me to die]

쏘유 씽크 유캔 럽미 앤 럽미 투다이

그래서 넌 날 사랑하고 날 죽게 내버려 둘수 있다고?

 

[Oh baby, can't do this to me baby]

오 베이비, 캔두 디쓰 투미 베이비

, 그대들이여, 내게 이럴 순 없어

 

[Just gotta get out, just gotta get right out of here]

저슷 가러 겟아웃, 저슷 가러 겟라잇 아웃업 히어

여기서 벗어나자, 당장 이곳을 빠져나가야 해

 

[Nothing really matters, anyone can see]

나씽 릴리 매러, 애니원 캔씨

정말로 문제 될 건 없어

 

[Nothing really matters, nothing really matters to me]

나띵 릴리 매러, 나띵 릴리 매러 투미

정말 아무 문제도 안돼 내겐 아무런 문제도 안돼

 

[Any way the wind blows....]

애니웨이 더 윈 블로우~~~

어디서 바람이 불든


영국 출신의 4인조 록 그룹 Queen1976년 작품으로 오페라 형식을 띤 록의 클래식입니다

이 노래는 차트 9위까지 기록했으며, 프레디 머큐리가 사망한 1991년 다시 2위까지 기록했던 클래식 록의 명곡입니다. 또한 최근에 영화로도 나와서 다시 주목 받고 있는 명곡입니다. 

댓글쓰기

확인
자동등록방지 숫자를 순서대로 입력하세요.